Saturday, June 22, 2013

TRANSLATION 101-1 (Besao area)


Municipality  : Besao
Province       : Mountain Province
Region          : Cordillera Administrative Region (CAR)
Country         : Philippines
Dialect          : Kankana-ey


It is nice to know some of the words which our fellow Filipinos use in the Cordilleras.Their dialects such as Kankana-ey may differ slightly from area to area. But what is astonishing is that they also know how to speak Ilocano.




I have given a list of words and sentences in English to a native of Besao, Mountain Province for him to translate in their own local dialect.

Here is the summary of his answers.

note: These are not official translations.

               
Yes  -    wen / aw
Grandmother – alapo ay babae
No -       baken
Grandfather – alapo ay lalake
Maybe - waay
Go home - sumaa
You-      sik-a
Come here – umali kas na
Me -       sak-en
Walk away - umadawi
Night -   labi
Went away - kinmaan
Day -     wak gat
Cold night – men sekaw ay labi
Afternoon - masdem
Go there – umey kasdi
Sun -     agew
Good night – mayat ay labi
Stars-    talaw
Good morning – mayat ay wakgat
Rain -   udan
How much? – kaat na? / katna di?
Name - nagan
How many? – manu da?
Age -    tew-en
Where are you? – kadam?
Good -  mayat
Who are you ? – sino kasdi?
Bad    - ngawi
Come inside – sunggep ka
Mountain - bilig
Come back – men subli ka

I will be back – men subli ak
River - ginawang
Go away – kumaan ka
Tree - batang
Take a bath – men ames tako
Eel  - dalit
Follow me – mang un unod ka
Fish - lames
Look back – ilam ad likod
Crab - gaki
Let’s eat – mangan tako
Bat  - pikpikallot / paniki
Do not enter – ma-id sungsunggep asna
Chair - tukduwan
Help me – tolongan sak-en
House - baey
Dangerous way – kaegyat ay daan
Bird - ayam
I am happy – naragsak ak
Snake - uweg
I am scared – umeg yatak
Pig - beteg
Forgive me – pakawanen sak-en
Rice  - bagas
Stop it – isaldeng mu
Door - segpan
How far? – kaadawi na?
Rice terraces - payeo
I am lost – nalitaw ak
Sit  - itukdo
My name is – nan nagan ko et
Stand - itakdeg
My friend is sick – san kadwak et nasakit
Catch - depapem
Did you sleep well? – ay mayat nan seyep mo
Fall - maetdag
How can I repay you? - kasanu ay masukatak
Run – tagtag / tumagtag
Can you see me? – ay mailam sak-en
Walk – men daan
Can I ask a question? – mabalin ay mendamag?
Sleep - maseyep
Can I wait? – ay mas-ed ko?
Laugh – men ammeng
I am looking for this – an anapek na
Cry - aga
What time is it? – sinon oras asdi?
Smile – ngisiyet / men ngisiyet
Can you come here? – mabalin ay umali kasna?
See - ilam
What? – ikana?
Push - idugos
Where? – into?
Stay – men teg-e
When? – kaanu?
Rest - umilleng
Who? – sinu?
Bury - ikaob
Where is the toilet? – inton kasilyas as na?
Add - tapiam
Please speak in English – ay mabalin ay ikalim as ingles
Work - obla
I only speak English – ingles lang nan kayak ay kali
Boil - ipaluwag
Can you take me here? – mabalin ay eymu sak-en asna?
Swim - kiyat
Can you take me there? –mabalin ay eymu sak-en sidi?
Tired - nabbay
Can you help me? – ay matulungan sak-en?
Talk - kumali
Snake bite – kinetban di uweg
Throw - iwasit
Restaurant - panganan
Later – mawni / as awni
Laughing – men amameng
Soft – men lukey
Smiling – men ngiseyet
Rough – men ganadgad
Crying – men ag-aga
Smooth – men lamoyot
Cold - sekaw
Buy – men lako / lakwam
Hot - atong
Sell - ilako
Wind - dagem
Itchy – men gate
Long - ando
Enjoy – ganas / ganasen
Short -aptik
Landslide - nagday
Big - dakkel
Far - adawi
Small - kittoy
Near - asideg
Nervous – men kebkebkeb
Wait – mang se-ed / sed-em

Go - engka et

Help - tolong

Deep - nauneg

Shallow - atapew

Angry - makaliget


 source: A native of Besao, Mountain Province.



for the blog post of Besao, Mountain Province CLICK HERE



 © All original content copyright sparkPLUG, 2012-2013. Please ask permission for content use.

No comments:

Post a Comment